==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ། གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་གྱི་མཆོད་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ། གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་གྱི་མཆོད་པའི་བཤད་པ།
ད་ནི་བཟའ་བཏུང་བ་སྨོད་པར་བྱེད་པ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བ་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ། འདི་ལས་ལྷག་པའི་སྦྱོར་བ་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་མ་མ་ལུས་པ་དང༌། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མེད་དོ། །དེ་ནས་ནི་ཉིན་རེ་ཞིང་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཆོ་ག་འདི་བཞིན་དུ་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་བཟའ་བ་ནི་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་ཞོ་དང་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཁ་ར་དང་ལ་དུ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཟའ་བ་སྟེ། དེ་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །ཉ་ཤ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཉ་ནི་རོ་ཧི་ཏ་ལ་སོགས་པའོ། །ཤ་ནི་རའི་ཤ་ལ་སོགས་པའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཚོད་མ་རྣམས་ལ་བྱའོ། །ཅི་ནུས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱོར་བ་དང་རྗེས་སུ་འཚམ་པར་རོ། །མེད་པར་གྱུར་ཀྱང་བཟའ་བ་ནི། །ལྔ་པོ་ཉིད་དུ་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་མེད་པ་དེའི་ཚེ་བཟའ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཀོངྐནའི་ཞལ་སྔ་ནས་བཞེད་དོ། །དཔལ་ཨུ་རྒྱན་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ནི་སྒྲུབ་པའི་དབང་པོ་ལ་རྫས་ལ་སོགས་པ་བཙལ་བར་དཀའ་སྟེ་མེད་པར་གྱུར་ཀྱང་བཟའ་བ་ལྔ་དང༌། ཚོད་མ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དེར་
བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་འདོད་དོ། །སྐལ་ལྡན་གྲགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མེད་ཀྱང་བཟའ་བ་ལྔ་པོ་བདུད་རྩི་ལྔར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་འདོད་དོ། །མཚན་མོ་ཡང་ནི་རྟག་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱེད་པས་ཉིན་དང་མཚན་རྟག་ཏུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཕོ་ཉ་རབ་སྦྱིན་ཞིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་གཅིག་བུ་བཟའ་བར་མི་བྱའི། །གཞན་དུ་ན་རིགས་དང་རིགས་མ་ཡིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕོ་ཉ་མོ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རང་གི་ཕྲང་པར་མགོ་བཞག་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕོ་ཉ་མོ་གཡོན་ལོགས་སུ་བཞག་སྟེ། ལག་པ་གཡོན་པས་འཁྱུད་པའོ། །དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་པ་ཡིས་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་དུ་མ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་གཉེན་གྱི་སྲེད་པའི་འཆིང་བ་རྣམས་ལས་གྲོལ་ཞིང་ཐར་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་ལུགས་

【汉语翻译】
第三十三品，秘密供养和敬献供养的解说。
第三十三品，秘密供养和敬献供养的解说。
现在为了遮止声闻等诽谤饮食的观点。因此宣说了“从修行者们”等，饮食，一切胜过此的结合，对于所有瑜伽母和修行者的修行者来说是没有的。然后说明，每天对于饮食，成就菩提的修行者应当如此行事。其中，饮食是谷谷答哈那（藏文音译）等的药物。或者酸奶、酥油、蜂蜜、砂糖和拉度（藏文音译）等是饮食，即享用它们。关于“鱼肉等”，鱼是罗希答（藏文音译）等，肉是羊肉等。等等的词语是指蔬菜。关于“尽力而为”，是与财富和适应相符。即使没有，饮食也应当是五种。意思是说，当五种甘露没有的时候，任何饮食都应当完全视为五种甘露，这是恭康（藏文音译）的尊者所主张的。光荣的邬金巴（莲花生大师）的尊者则认为，对于修行的主尊来说，寻找物质等是困难的，即使没有，也应当在那里生起五种饮食和五种蔬菜等。具缘称则认为，即使一切都没有，也应当将五种饮食生起为五甘露。关于“夜晚也应当恒常行”，意思是说，因为必定要修持，所以日夜恒常在一切情况下都应当行持。
然后“充分布施使者”，意思是说，不要独自食用，另外也要布施给从种姓和非种姓中产生的使女，即瑜伽母们。关于“头放在自己的怀里”，意思是说，将使女放在左侧，用左手搂抱。关于“以无二勇士供养”，意思是说，为了使勇士从无二的意义上，从亲属的贪爱束缚中解脱和获得解脱，应当进行以母等为首的供养。导师的规矩。

【英语翻译】
Chapter Thirty-three: Explanation of Secret Offerings and Veneration Offerings.
Chapter Thirty-three: Explanation of Secret Offerings and Veneration Offerings.
Now, in order to refute the views of the Shravakas and others who denigrate food and drink. Therefore, it is said, "From the practitioners," etc. Food and drink, all combinations superior to this, are not present for all Yoginis and the practitioners of practitioners. Then it shows that every day, for food and drink, the practitioner who accomplishes Bodhi should act in this way. Among them, food is medicine such as Goka Dahan (transliteration). Or yogurt, ghee, honey, sugar, and Ladu (transliteration) etc. are food, that is, enjoying them. Regarding "fish, meat, etc.," fish is Rohita (transliteration) etc., meat is mutton etc. The word "etc." refers to vegetables. Regarding "as much as possible," it is in accordance with wealth and suitability. Even if there is none, the food should be the five. It means that when the five amritas are not present, any food should be fully regarded as the five amritas, which is what Kongkana (transliteration) the venerable one asserts. The glorious Ugyenpa (Guru Rinpoche) the venerable one thinks that it is difficult for the lord of practice to find substances etc., even if there is none, the five foods and five vegetables etc. should be generated there.
Kaldan Drakpa thinks that even if there is nothing, the five foods should be generated as the five amritas. Regarding "the night should also be constant," it means that because it must be practiced, it should be practiced constantly day and night in all circumstances. Then, "fully giving the messenger," it means that one should not eat alone, but also give to the messenger girls arising from lineage and non-lineage, that is, the Yoginis. Regarding "putting the head in one's own lap," it means that the messenger girl is placed on the left side and embraced with the left hand. Regarding "worshiping with the non-dual hero," it means that in order to liberate the hero from the bonds of attachment to relatives and to obtain liberation from the meaning of non-duality, offerings headed by the mother etc. should be made. The teacher's tradition.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སུ་བཞུགས་ནས་སུ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལས་མཆོད་པ་བཞེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང༌། སློབ་དཔོན་ལ་ཐ་དད་དུ་བྱ་བ་མེད་དོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ། སློབ་དཔོན་མཆོད་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྟན་དག་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀོངྐནའི་ཞལ་སྔ་ནས་བཞེད་དོ། །སྐལ་ལྡན་གྲགས་པ་ནི་སྟན་ཞེས་བྱ་བ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་དུ་ཞེས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ་མོ་རྣམས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པོ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མལ་བའི་གཟུགས་སུ་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་གླུ་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཀོངྐནའི་ཞལ་སྔ་ནས་བཞེད་དོ། །སྐལ་ལྡན་གྲགས་པ་ནི། །མིག་མི་བཙུམས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བརྫུན་ཡིན། །ལག་པ་འདེགས་པ་གང་ཡིན་དེ་ཡང་བརྫུན། །སྣ་གོང་དག་ནི་རྣམ་པ་ཁ་འབྲས་ཤིང༌། །འདོད་ལྷའི་འདོད་སྤྱོད་དེ་ཡང་བརྫུན་ཡིན་ལ། །བུད་མེད་གདོང་གི་པདྨ་ལ་རྟོག་ཅིང༌། །སྦྲང་བུ་ལྟ་བུར་བདག་གིར་བྱེད་དེ་འང་བརྫུན། །སྡུག་དང་སྐྱེ་བོ་མེད་པར་རང་
དགའ་བའི། །རྣ་བར་གཤུབ་པ་གང་ཡིན་དེ་ཡང་བརྫུན། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་བརྫུན། །བདག་ནི་འགྲོ་ན་རྣམ་ཀུན་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །ཀྱི་ཧུད་འདོད་པའི་ལྷ་ཡི་རྨོངས་པས་བཅོམ། །ཤེས་མ་གྱུར་ན་ཅི་ཞིག་བྱ་བ་སྨྲོས། །ཞེས་གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་ཉིད་བརྟགས་ན་མཉམ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད། འདི་ན་དེ་ཉིད་འདི་ལས་གཞན་མེད་ན། །དོན་མེད་ཉིད་དུ་དོན་ཞིག་ཅི་ཕྱིར་བྱེད། །འདི་ཉིད་ཡིད་ལ་གནས་པར་གྱིས་ཤིག་དང༌། །དོན་གང་སྣང་འགྱུར་དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གང་ཞིག་གླུ་སོགས་མི་བྱེད་ཅིང༌། །བྱེད་དུ་མི་འཇུག་བླུན་པོ་རྣམས། །འདི་དང་ཕ་རོལ་དག་ཏུ་ཡང༌། །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་དེས་བཅོམ་ཡིན། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་དཔའ་བོའི། །དཔའ་བ་ཀུན་དུ་སྤྱད་པར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེ་ཞིག་དང་པོར་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་རྗེས་སུ་སྤྱད་ལ། །དེའི་རྗེས་ལ་དཔའ་བོའི་ཡང་དཔའ་བོ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་དུ་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཀོངྐནའི་ཞལ་སྔ་ནས་བཞེད་དོ། །སྐལ་ལྡན་གྲགས་པ་ནི་དམ་ཚིག་ཅན་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་རྗེས་སུ་སྤྱད་ལ།

【汉语翻译】
谁安住于谁？从修行者处接受供养。这表明，究竟而言，金刚萨埵与上师之间没有差别。上师的供养即是供养一切佛，这是其意。勇士们的座垫等，指的是手印的明妃们，这是贡噶那的看法。具德称则认为，座垫指的是食物和饮料等。因此，才会在别处单独提到手印的明妃们。修行者极度平等安住，指的是要以非寻常之形，进行歌舞等结合，这是贡噶那的看法。具德称则说：闭眼是虚假的，举手也是虚假的，鼻梁是张开的，欲天之欲行也是虚假的，于女人面之莲花作意，如蜜蜂般占为己有也是虚假的，无有痛苦与众生的自

【英语翻译】
Who abides in whom? Receiving offerings from the practitioner. This indicates that, ultimately, there is no difference between Vajrasattva and the Guru. Offering to the Guru is offering to all Buddhas, this is the meaning. The seats of the heroes, etc., refer to the Mudra goddesses, this is Kongkana's view. Kalsang Drakpa believes that seats refer to food and drink, etc. Therefore, the Mudra goddesses are mentioned separately elsewhere. The practitioner abides in extreme equanimity, which means that one should know to engage in union with songs and music, etc., in a manner that is not ordinary, this is Kongkana's view. Kalsang Drakpa says: Closing the eyes is false, raising the hands is also false, the nostrils are open, the desire practice of the desire deity is also false, contemplating the lotus of a woman's face, possessing it like a bee is also false, without suffering and beings, self-

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 དེའི་འོག་ཏུ་བཟའ་བ་ལ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་བྱའོ་ཞེས་སྐལ་ལྡན་གྲགས་པ་འདོད་དོ། །དེ་ལྟར་མཆོད་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བཟའ་བ་ལ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་བཤད་ཕའོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ། གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་གྱི་མཆོད་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
在那之后，应行受用饮食等一切享用，具德称如是认为。如是供养等，是为显示受用饮食等之果。第三十三品释竟。
第三十三品，秘密供养和承侍供养之释。

【英语翻译】
After that, one should engage in all enjoyments such as partaking of food and drink, so says Kaldan Drakpa. Thus, "having made offerings" and so forth, indicates the fruits of partaking of food and drink and so forth. Explanation of the thirty-third chapter is complete.
Thirty-third chapter: Explanation of secret offerings and offerings of service.

============================================================

